Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־הַכֻּתֹּנֶת (êt hakoutonêt)

Racine du mot en hébreu : כתנת
Racine du mot traduit : tunique , habit ,robe
Traduction : Selon le contexte:

1)la tunique

2)avec la tunique
Remarques : 1)nom féminin singulier à l'état construit avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom féminin singulier à l'état construit avec article, relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de).

3 résultats (1-3)

Genèse 37:31וַיִּקְחוּ אֶת־כְּתֹנֶת יוֹסֵף וַיִּשְׁחֲטוּ שְׂעִיר עִזִּים וַיִּטְבְּלוּ אֶת־הַכֻּתֹּנֶת בַּדָּם
Et ils prirent la tunique de Yossef, et tuèrent un bouc, et plongèrent la tunique dans le sang ;
Exode 29:5וְלָקַחְתָּ אֶת־הַבְּגָדִים וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת־אַהֲרֹן אֶת־הַכֻּתֹּנֶת וְאֵת מְעִיל הָאֵפֹד וְאֶת־הָאֵפֹד וְאֶת־הַחֹשֶׁן וְאָפַדְתָּ לוֹ בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד
Et tu prendras les vêtements, et tu feras revêtir Aaron avec la tunique ;et la tunique de l’efod; et l’efod, et l'ornement; et tu le ceindras dans la ceinture de l’efod
Lévitique 8:7וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הַכֻּתֹּנֶת וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בָּאַבְנֵט וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ אֶת־הַמְּעִיל וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הָאֵפֹד וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד וַיֶּאְפֹּד לוֹ בּוֹ
et il donna sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le fit revêtir de la robe, et donna sur lui l’éfod, et le ceignit avec la ceinture de l’éfod, et il la ceignit par elle.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×