Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־תֹסֵף (lo tossèf)
Racine du mot traduit : ajouter, augmenter, répéter, continuer
Traduction : Selon le contexte:
1)(elle) n'ajoutera pas
2)tu n'ajouteras pas
1)(elle) n'ajoutera pas
2)tu n'ajouteras pas
Remarques : 1)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier (forme courte) relié par maqqef à la négation permanente (לֹא)
2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier (forme courte) relié par maqqef à la négation permanente (לֹא)
2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier (forme courte) relié par maqqef à la négation permanente (לֹא)
2 résultats (1-2)
| Genèse 4:12 | כִּי תַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה לֹא־תֹסֵף תֵּת־כֹּחָהּ לָךְ נָע וָנָד תִּהְיֶה בָאָרֶץ |
| Quand tu travailleras le sol, il ne te donnera plus sa force; tu seras courant çà et là et errant sur la terre. |
| Deutéronome 13:1 | אֵת כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם אֹתוֹ תִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת לֹא־תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ |
| Toute la chose que je vous commande, vous garderez pour faire. Tu n'ajouteras pas sur lui et tu ne retrancheras pas de lui. |

