Décryptage de Deutéronome 13:1
אֵת כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם אֹתוֹ תִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת לֹא־תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ
Toute la chose que je vous commande, vous garderez pour faire. Tu n'ajouteras pas sur lui et tu ne retrancheras pas de lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־הַדָּבָר | דבר | parler | 1)toute la parole 2)toute la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| מְצַוֶּה | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | ordonnant commandant | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" conjugué au Piel participe actif masculin singulier. |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| תִשְׁמְרוּ | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | vous garderez | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֹא־תֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)(elle) n'ajoutera pas 2)tu n'ajouteras pas | 1)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier (forme courte) relié par maqqef à la négation permanente (לֹא) 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier (forme courte) relié par maqqef à la négation permanente (לֹא) |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִגְרַע | גרע | ôter, diminuer,retrancher, retirer | tu retrancheras | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִמֶּנּוּ | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1a)de nous 1b)de lui 2a) plus que nous 2b) plus que lui | 1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

