Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶעֱשֶׂה־לְּךָ (êêsêh lkha)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : je ferai pour toi ( ou : je ferai à toi)
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2 résultats (1-2)

Osée 6:4מָה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ אֶפְרַיִם מָה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ יְהוּדָה וְחַסְדְּכֶם כַּעֲנַן־בֹּקֶר וְכַטַּל מַשְׁכִּים הֹלֵךְ
Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Et votre piété est comme la nuée du matin et comme la rosée se lève tôt et s'en va de bon matin.
Amos 4:12לָכֵן כֹּה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ יִשְׂרָאֵל עֵקֶב כִּי־זֹאת אֶעֱשֶׂה־לָּךְ הִכּוֹן לִקְרַאת־אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×