Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : דִי־בִירוּשְׁלֶם (di viroushlêm)
Racine du mot traduit : Yeroushlêm, Jérusalem
Traduction : que en Yeroushlêm
Remarques : nom propre introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au pronom relatif invariable
Langue Araméenne
C'est Yéroushalaïm en hébreu
Langue Araméenne
C'est Yéroushalaïm en hébreu
2 résultats (1-2)
| Esdras 6:5 | וְאַף מָאנֵי בֵית־אֱלָהָא דִּי דַהֲבָה וְכַסְפָּא דִּי נְבוּכַדְנֶצַּר הַנְפֵּק מִן־הֵיכְלָא דִי־בִירוּשְׁלֶם וְהֵיבֵל לְבָבֶל יַהֲתִיבוּן וִיהָךְ לְהֵיכְלָא דִי־בִירוּשְׁלֶם לְאַתְרֵהּ וְתַחֵת בְּבֵית אֱלָהָא |
| et aussi les ustensiles d’or et d’argent de la maison de l'Êlah, que Nevoukhadnêtsar a fait sortir du temple de Yeroushlêm et a transporté à Bavêl : qu'ils fassent retourner, et qu'il aille au temple qui est à Yéroushalêm, en son lieu ; et tu feras descendre dans la maison de l'Êlah. |
| Esdras 6:9 | וּמָה חַשְׁחָן וּבְנֵי תוֹרִין וְדִכְרִין וְאִמְּרִין לַעֲלָוָן לֶאֱלָהּ שְׁמַיָּא חִנְטִין מְלַח חֲמַר וּמְשַׁח כְּמֵאמַר כָּהֲנַיָּא דִי־בִירוּשְׁלֶם לֶהֱוֵא מִתְיְהֵב לְהֹם יוֹם בְּיוֹם דִּי־לָא שָׁלוּ |
| et que ce qui sont nécessaires, jeunes taureaux, et béliers, et agneaux, pour les holocaustes à l'Êlah des cieux, froment, sel, vin, et huile, selon l’ordonnance des prêtres qui sont à Yeroushlêm, leur soit donné, jour par jour, sans faute, |

