Décryptage de Esdras 6:5
וְאַף מָאנֵי בֵית־אֱלָהָא דִּי דַהֲבָה וְכַסְפָּא דִּי נְבוּכַדְנֶצַּר הַנְפֵּק מִן־הֵיכְלָא דִי־בִירוּשְׁלֶם וְהֵיבֵל לְבָבֶל יַהֲתִיבוּן וִיהָךְ לְהֵיכְלָא דִי־בִירוּשְׁלֶם לְאַתְרֵהּ וְתַחֵת בְּבֵית אֱלָהָא
et aussi les ustensiles d’or et d’argent de la maison de l'Êlah, que Nevoukhadnêtsar a fait sortir du temple de Yeroushlêm et a transporté à Bavêl : qu'ils fassent retourner, et qu'il aille au temple qui est à Yéroushalêm, en son lieu ; et tu feras descendre dans la maison de l'Êlah.
Nota : Qu'ils fassent retourner : c'est à dire " qu'ils rendrent".
Qu'il: concerne l'ensemble des ustensiles.
Qu'il: concerne l'ensemble des ustensiles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַף | אף | même , aussi , et aussi , et pourtant | et même et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif Langue Araméenne |
| מָאנֵי | מאן | ustensile | (les) ustensiles de | nom masculin pluriel à l'état construit Langue Araméenne |
| בֵית־אֱלָהָא | אלה | dieu , divinité | la maison de l'Êlah ("la maison d'Elohim" en hébreu) | nom masculin pluriel (état emphatique) relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison). Langue Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| דַהֲבָה | דהב | or | l'or | nom masculin singulier (état emphatique). Langue Araméenne Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְכַסְפָּא | כספ כסף | argent | et l'argent | nom masculin singulier (état emphatique. Langue Araméenne |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| נְבוּכַדְנֶצַּר | נבכדנצר | Nevoukhadnêtsar, (Nebucanetsar) | Nevoukhadnêtsar | nom propre C'est "נבכדנאצר" |
| הַנְפֵּק | נפק | sortir | (il) fit sortir (il) a fait sortir | verbe type "Pé noun" conjugué au Afèl accompli 3ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| מִן־הֵיכְלָא | היכל | palais, temple | (issu) du temple depuis le temple | nom masculin singulier (état emphatique) relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). Langue Araméenne |
| דִי־בִירוּשְׁלֶם | ירושלם ירושׁלם | Yeroushlêm, Jérusalem | que en Yeroushlêm | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au pronom relatif invariable Langue Araméenne C'est Yéroushalaïm en hébreu |
| וְהֵיבֵל | יבל | couler (abondamment et avec une certaine force) | et (il) transporta et (il) a transporté | verbe type "Pé vav" conjugué au Afèl accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Afèl, signifie : transporter Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu. Langue Araméenne |
| לְבָבֶל | בבל | Bavêl, Babel | pour Bavêl | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יַהֲתִיבוּן | תוב | revenir , retourner | Selon le contexte : 1)(ils) feront revenir (ils) feront retourner 2) que (ils( fassent retourner | 1)verbe type "Ayin Vav" conjugué au Afèl inaccompli 3ème masculin pluriel. 1)verbe type "Ayin Vav" conjugué au Afèl jussif masculin pluriel. Langue Araméenne |
| וִיהָךְ | הוך | aller | Selon le contexte : 1)et (il) ira 2)et que (il) aille | 1)verbe type "Pé guttural - Ayin Vav" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé guttural - Ayin Vav" conjugué au Peal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| לְהֵיכְלָא | היכל | palais, temple | au temple | nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |
| דִי־בִירוּשְׁלֶם | ירושלם ירושׁלם | Yeroushlêm, Jérusalem | que en Yeroushlêm | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au pronom relatif invariable Langue Araméenne C'est Yéroushalaïm en hébreu |
| לְאַתְרֵהּ | אתר | place, lieu, endroit | à son lieu | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |
| וְתַחֵת | נחת | descendre, aller vers le bas,, baisser | et tu déposeras (littéralement : et tu feras descendre ) | verbe type " Pé noun - Ayin guttural" conjugué au Afèl inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de contre la maison de 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אֱלָהָא | אלה | dieu , divinité | le dieu l'Elohim l'Êlah | nom masculin pluriel (état emphatique) Langue Araméenne |

