Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמְעִילִי (voumili)

Racine du mot en hébreu : מעיל
Racine du mot traduit : tunique
Traduction : et ma tunique
Remarques : nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier,précédé du Vav conjonctif.

Nota: vêtement large et longue, il atteint les chevilles , mais sans manches

2 résultats (1-2)

Esdras 9:3וּכְשָׁמְעִי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה קָרַעְתִּי אֶת־בִּגְדִי וּמְעִילִי וָאֶמְרְטָה מִשְּׂעַר רֹאשִׁי וּזְקָנִי וָאֵשְׁבָה מְשׁוֹמֵם
Et quand j’entendis cette parole, je déchirai mon manteau et ma tunique, et j’arrachai les cheveux de ma tête et ma barbe, et je m’assis profondément désolé ;
Esdras 9:5וּבְמִנְחַת הָעֶרֶב קַמְתִּי מִתַּעֲנִיתִי וּבְקָרְעִי בִגְדִי וּמְעִילִי וָאֶכְרְעָה עַל־בִּרְכַּי וָאֶפְרְשָׂה כַפַּי אֶל־יְהוָה אֱלֹהָי
Et lors de l’offrande du soir, je me levai de mon humiliation, et lorsque j'avais déchiré mon manteau et ma tunique. Et je fléchis sur les genoux, et e déployai mes paumes vers Adonaï mon Elohim,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×