Décryptage de Esdras 9:3
וּכְשָׁמְעִי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה קָרַעְתִּי אֶת־בִּגְדִי וּמְעִילִי וָאֶמְרְטָה מִשְּׂעַר רֹאשִׁי וּזְקָנִי וָאֵשְׁבָה מְשׁוֹמֵם
Et quand j’entendis cette parole, je déchirai mon manteau et ma tunique, et j’arrachai les cheveux de ma tête et ma barbe, et je m’assis profondément désolé ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּכְשָׁמְעִי | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (littéralement: comme mon action d'écouter) et (littéralement: comme mon action d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif |
| אֶת־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| קָרַעְתִּי | קרע | déchirer ( par tristesse ou deuil), fendre | je déchirai | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| אֶת־בִּגְדִי | בגד | vêtement , couverture | mon vêtement | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וּמְעִילִי | מעיל | tunique | et ma tunique | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier,précédé du Vav conjonctif. Nota: vêtement large et longue, il atteint les chevilles , mais sans manches |
| וָאֶמְרְטָה | מרט | polir, aiguiser; rendre chauve, arracher les cheveux | et j'arrachai | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique, précédé du Vav inversif. |
| מִשְּׂעַר | שער שׂער | cheveu, poil | (issu) des cheveux de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| רֹאשִׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | ma tête | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| וּזְקָנִי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | et ma barbe | nom féminin ou masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| וָאֵשְׁבָה | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et je m'assis | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| מְשׁוֹמֵם | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | étant profondément désolé | verbe type "Géminé" conjugué au Pilel participe actif masculin singulier. |

