Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַכֶּה (takêh)
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : tu frapperas
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
3 résultats (1-3)
| Exode 2:13 | וַיֵּצֵא בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי וְהִנֵּה שְׁנֵי־אֲנָשִׁים עִבְרִים נִצִּים וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע לָמָּה תַכֶּה רֵעֶךָ |
| Et il sortit le second jour ; et voici, deux hommes hébreux s'étant querellés. Et il dit au coupable : Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? |
| Deutéronome 13:16 | הַכֵּה תַכֶּה אֶת־יֹשְׁבֵי הָעִיר הַהִיא לְפִי־חָרֶב הַחֲרֵם אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ לְפִי־חָרֶב |
| tu frapperas certainement par le tranchant de l’épée les habitants de cette ville ; tu l'anéantiras, et tout ce qui y sera, et son gros bétail, par le tranchant de l’épée. |
| 2 Rois 6:22 | וַיֹּאמֶר לֹא תַכֶּה הַאֲשֶׁר שָׁבִיתָ בְּחַרְבְּךָ וּבְקַשְׁתְּךָ אַתָּה מַכֶּה שִׂים לֶחֶם וָמַיִם לִפְנֵיהֶם וְיֹאכְלוּ וְיִשְׁתּוּ וְיֵלְכוּ אֶל־אֲדֹנֵיהֶם |
| Et il dit : Tu ne frapperas pas ; est-ce que tu frappe ceux que tu a emmené captifs par ton épée et par ton arc, ? Mets du pain et de l’eau devant eux ; et qu’ils mangent et boivent, et qu’ils aillent vers leur seigneur. |

