Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַכֶּה (takêh)

Racine du mot en hébreu : נכה
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : tu frapperas
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.

3 résultats (1-3)

Exode 2:13וַיֵּצֵא בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי וְהִנֵּה שְׁנֵי־אֲנָשִׁים עִבְרִים נִצִּים וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע לָמָּה תַכֶּה רֵעֶךָ
Et il sortit le second jour ; et voici, deux hommes hébreux s'étant querellés. Et il dit au coupable : Pourquoi frappes-tu ton compagnon ?
Deutéronome 13:16הַכֵּה תַכֶּה אֶת־יֹשְׁבֵי הָעִיר הַהִיא לְפִי־חָרֶב הַחֲרֵם אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ לְפִי־חָרֶב
tu frapperas certainement par le tranchant de l’épée les habitants de cette ville ; tu l'anéantiras, et tout ce qui y sera, et son gros bétail, par le tranchant de l’épée.
2 Rois 6:22וַיֹּאמֶר לֹא תַכֶּה הַאֲשֶׁר שָׁבִיתָ בְּחַרְבְּךָ וּבְקַשְׁתְּךָ אַתָּה מַכֶּה שִׂים לֶחֶם וָמַיִם לִפְנֵיהֶם וְיֹאכְלוּ וְיִשְׁתּוּ וְיֵלְכוּ אֶל־אֲדֹנֵיהֶם
Et il dit : Tu ne frapperas pas ; est-ce que tu frappe ceux que tu a emmené captifs par ton épée et par ton arc, ? Mets du pain et de l’eau devant eux ; et qu’ils mangent et boivent, et qu’ils aillent vers leur seigneur.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×