Décryptage de Deutéronome 13:16

הַכֵּה תַכֶּה אֶת־יֹשְׁבֵי הָעִיר הַהִיא לְפִי־חָרֶב הַחֲרֵם אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ לְפִי־חָרֶב
tu frapperas certainement par le tranchant de l’épée les habitants de cette ville ; tu l'anéantiras, et tout ce qui y sera, et son gros bétail, par le tranchant de l’épée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַכֵּהנכהfrapperfrapperverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu

Ce verbe n'existe pas au Paal.
תַכֶּהנכהfrappertu frapperasverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶת־יֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis (des) demeurant de

(des) s'asseyant de

(des) étant assis de
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément 'objet direct.
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
הַהִיאהיאelle ;celle-là    la celle-làpronom démonstratif féminin singulier avec article
לְפִי־חָרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéau tranchant de l'épée (littéralement : pour la bouche de l'épée)nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) . (forme pausale)

Dans l'idée de ravageur, dévastateur


הַחֲרֵםחרםcontracter (le nez); anéantir,interdire anéantir

interdire
verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil infinitif absolu
אֹתָהּאתהelleelle

pronom personnel COD 3ème féminin singulier


וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ בה בהּdans elle , en elle et tout ce qui est en elle préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier reliée par maqqefs au pronom relatif invariable, à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et son gros bétailnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
לְפִי־חָרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéau tranchant de l'épée (littéralement : pour la bouche de l'épée)nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) . (forme pausale)

Dans l'idée de ravageur, dévastateur


 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×