Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּסְתֵּר (vayasstèr)
Racine du mot traduit : cacher, tenir secret; boucher, fermer
Traduction : et (il) a caché
et (il) cacha
et (il) cacha
Remarques : verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, forme courte, précédé du Vav inversif
2 résultats (1-2)
| Exode 3:6 | וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו כִּי יָרֵא מֵהַבִּיט אֶל־הָאֱלֹהִים |
| Et il dit: Je suis l'Elohim de ton père, l'Elohim d'Avraham, l'Elohim d'Ytskhaq , et l'Elohim de Yaaqov. Et Moshèh cacha son visage, car il craignait de jeter un regard vers Elohim. |
| Job 3:10 | כִּי לֹא סָגַר דַּלְתֵי בִטְנִי וַיַּסְתֵּר עָמָל מֵעֵינָי |
| Parce qu’elle n’a pas fermé les battants de mon ventre et elle a caché le tourment de mes yeux. |

