Décryptage de Exode 3:6

וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו כִּי יָרֵא מֵהַבִּיט אֶל־הָאֱלֹהִים
Et il dit: Je suis l'Elohim de ton père, l'Elohim d'Avraham, l'Elohim d'Ytskhaq , et l'Elohim de Yaaqov. Et Moshèh cacha son visage, car il craignait de jeter un regard vers Elohim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
אָבִיךָאבpèreton pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
אַבְרָהָםאברהםAvraham, AbrahamAvraham (Abraham)nom propre.
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִצְחָקצחקrireItskhaq (Isaac )
nom propre dont la traduction signifie "il rit"
-( verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier )
: à titre indicatif le qamats sous le ח est dû à l'accent disjonctif
וֵאלֹהֵיאלוהdieu , divinitéSelon le contexte:

1)et (des) dieux de

2) et Elohim de
1)nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif

2))nom propre à l'état construit précédé du Vav conjonctif
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
וַיַּסְתֵּרסתרcacher, tenir secret; boucher, fermeret (il) a caché

et (il) cacha
verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, forme courte, précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
פָּנָיופניםfacesson visage

ses faces
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יָרֵאיראcraindreSelon le contexte :

1)(il) craignait

(il) craignit


2)craignant
1)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
מֵהַבִּיטנבטregarder, considérer, jeter un regardde jeter un regardverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מֵ)

Ce verbe n'existe pas au Paal
אֶל־הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitévers Elohimnom pluriel relié par maqqef à la préposition (אֶל : vers)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×