Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַעֲשֶׂה (taasêh)
Racine du mot traduit : faire
Traduction : tu feras
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Tu ne te prosterneras pas pour leurs dieux, tu ne les serviras pas.Tu ne feras pas comme leurs faits. Tu démoliras (par renversement) et tu casseras leurs monuments.
Et Elohim vint la nuit à Bileam, et lui dit : Si ces hommes sont venus pour t’appeler, lève-toi, va avec eux ; seulement, la parole que je te parlerai, tu la feras.
mais le septième jour est le sabbat pour Adonaï, ton Elohim : tu ne feras aucune œuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, et ton serviteur et ta servante se reposeront comme toi
garde-toi et tu écouteras toutes ces paroles que je te commande, afin que cela soit bon pour toi et tes fils après toi, à toujours, parce que tu feras ce qui est bon et droit aux yeux d'Adonaï, ton Elohim.
Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle pou Adonaï, ton Elohim: tu ne feras aucun ouvrage.
Et Shaoul dit à David : Béni sois-tu, mon fils David ! Tu feras certainement aussi , et tu vaincras certainement. Et David alla son chemin, et Shaoul retourna en son lieu.
Et ses serviteurs s’approchèrent de lui, et lui parlèrent, et dirent : Mon père, le prophète t'a parlé une grande parole. Est-ce que tu ne feras pas ? Et même qu'il a dit : lave-toi et soit pur.