Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהַבְּהֵמָה (véhabhèmah)

Racine du mot en hébreu : בהמה
Racine du mot traduit : animal domestique , quadrupède , gros bétail
Traduction : et le gros bétail
Remarques : nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.

5 résultats (1-5)

Exode 9:19וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶת־מִקְנְךָ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל־הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר־יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵהֶם הַבָּרָד וָמֵתוּ
Et maintenant, envoie, fais se réfugier ton troupeau et tout ce que tu as dans les champs ; et tout être humain et le gros bétail qui se trouvera dans le champs et qui ne sera pas rassemblé vers la maison, alors la grêle descendra sur eux et ils mourront.
Deutéronome 20:14רַק הַנָּשִׁים וְהַטַּף וְהַבְּהֵמָה וְכֹל אֲשֶׁר יִהְיֶה בָעִיר כָּל־שְׁלָלָהּ תָּבֹז לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־שְׁלַל אֹיְבֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָךְ
seulement les femmes et les enfants, et le bétail, et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, tu le pilleras pour toi ; et tu mangeras le butin de tes ennemis, qu'Adonaï, ton Elohim, t’a donné.
Josué 11:14וְכֹל שְׁלַל הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְהַבְּהֵמָה בָּזְזוּ לָהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַק אֶת־כָּל־הָאָדָם הִכּוּ לְפִי־חֶרֶב עַד־הִשְׁמִדָם אוֹתָם לֹא הִשְׁאִירוּ כָּל־נְשָׁמָה
Et les fils d’Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes et le gros bétail ; seulement ils frappèrent par le tranchant de l’épée tous les êtres humains, jusqu’à ce qu’ils les aient détruits : ils ne laissèrent aucune respiration
Jonas 3:7וַיַּזְעֵק וַיֹּאמֶר בְּנִינְוֵה מִטַּעַם הַמֶּלֶךְ וּגְדֹלָיו לֵאמֹר הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה הַבָּקָר וְהַצֹּאן אַל־יִטְעֲמוּ מְאוּמָה אַל־יִרְעוּ וּמַיִם אַל־יִשְׁתּוּ
Jonas 3:8וְיִתְכַּסּוּ שַׂקִּים הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה וְיִקְרְאוּ אֶל־אֱלֹהִים בְּחָזְקָה וְיָשֻׁבוּ אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה וּמִן־הֶחָמָס אֲשֶׁר בְּכַפֵּיהֶם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×