Décryptage de Exode 9:19

וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶת־מִקְנְךָ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל־הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר־יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵהֶם הַבָּרָד וָמֵתוּ
Et maintenant, envoie, fais se réfugier ton troupeau et tout ce que tu as dans les champs ; et tout être humain et le gros bétail qui se trouvera dans le champs et qui ne sera pas rassemblé vers la maison, alors la grêle descendra sur eux et ils mourront.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
שְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendre Selon le contexte :

1)envoie !

étend !


2)(il) envoya

1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier.


Langue Hébreue


2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Peal accompli 3ème masculin singulier.


Langue Araméenne

הָעֵזעוזfuir , se réfugierfais se réfugierverbe type "Ayin Vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier
אֶת־מִקְנְךָקנהposséder, acquérir, acheter,racheter ta possession ( sous-entendu : de bétail) nom masculin singulier (מקנה : possession, propriété;achat, acquisition) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־אֲשֶׁראשר אשׁרque, qui tout (ce) quegroupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר)
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
כָּל־הָאָדָםאדםêtre rouge tout être humainnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וְהַבְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et le gros bétailnom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־יִמָּצֵאמצאtrouverque (il) sera trouvé

que (il) se trouvera
verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
בַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champ    nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יֵאָסֵףאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer1)(il) sera rassemblé

(il) sera recueilli

2) que (il) soit rassemblé

que (il) soit recueilli
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal jussif masculin singulier.
הַבַּיְתָהביתmaisonen direction de la maison nom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel
וְיָרַדירדdescendreSelon le contexte:

1)et (il) descendra

2)et (il) descendait



1)verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
עֲלֵהֶםעלsur , auprès de sur euxpréposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
הַבָּרָדברדgrêlerla grêlenom masculin singulier avec article
וָמֵתוּמותmourir , périr    et (ils ou elles) mourrontverbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×