Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכָל־הַלָּיְלָה (vékhal haloylah)
Racine du mot traduit : nuit
Traduction : et toute la nuit
Remarques : nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
3 résultats (1-3)
| Exode 10:13 | וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיהוָה נִהַג רוּחַ קָדִים בָּאָרֶץ כָּל־הַיּוֹם הַהוּא וְכָל־הַלָּיְלָה הַבֹּקֶר הָיָה וְרוּחַ הַקָּדִים נָשָׂא אֶת־הָאַרְבֶּה |
| Et Moshêh étendit son bâton sur le pays d’Égypte,et Adonaï fit mener sur le pays un vent d’orient, tout ce jour-là et toute la nuit : le matin arriva, et le souffle du vent d’Est porta le criquet. |
| 1 Samuel 19:24 | וַיִּפְשַׁט גַּם־הוּא בְּגָדָיו וַיִּתְנַבֵּא גַם־הוּא לִפְנֵי שְׁמוּאֵל וַיִּפֹּל עָרֹם כָּל־הַיּוֹם הַהוּא וְכָל־הַלָּיְלָה עַל־כֵּן יֹאמְרוּ הֲגַם שָׁאוּל בַּנְּבִיאִם |
| Et lui aussi, il ôta ses vêtements, et prophétisa, lui aussi, devant Shemouèl, et tomba nu tout ce jour-là et toute la nuit. C’est pourquoi on dit : Shaoul aussi est-il parmi les prophètes ? |
| 1 Samuel 28:20 | וַיְמַהֵר שָׁאוּל וַיִּפֹּל מְלֹא־קוֹמָתוֹ אַרְצָה וַיִּרָא מְאֹד מִדִּבְרֵי שְׁמוּאֵל גַּם־כֹּחַ לֹא־הָיָה בוֹ כִּי לֹא אָכַל לֶחֶם כָּל־הַיּוֹם וְכָל־הַלָּיְלָה |
| Et Shaoul se hâta et il tomba à terre de sa pleine hauteur, et il craignit extrêmement ce qui est des paroles de Shemouèl; , il n'avait pas de force, car il n'avait pas mangé de pain de tout le jour et de toute la nuit |

