Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : דַּבֶּר־נָא (dabêr na)

Racine du mot en hébreu : דבר
Racine du mot traduit : parler
Traduction : parle donc !
Remarques : verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie).

4 résultats (1-4)

Exode 11:2דַּבֶּר־נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב
Parle donc aux oreilles du peuple : Qu'ils demandent un homme auprès de son compagnon, et une femme auprès de sa compagne, des vases d’argent et des vases d’or.
2 Samuel 13:13וַאֲנִי אָנָה אוֹלִיךְ אֶת־חֶרְפָּתִי וְאַתָּה תִּהְיֶה כְּאַחַד הַנְּבָלִים בְּיִשְׂרָאֵל וְעַתָּה דַּבֶּר־נָא אֶל־הַמֶּלֶךְ כִּי לֹא יִמְנָעֵנִי מִמֶּךָּ
Et moi, où ferais-je aller mon injure ? Et toi, tu serais comme l’un des vils en Israël. Et maintenant, parle donc au roi, car il ne me retiendra pas de toi.
2 Rois 18:26וַיֹּאמֶר אֶלְיָקִים בֶּן־חִלְקִיָּהוּ וְשֶׁבְנָה וְיוֹאָח אֶל־רַב־שָׁקֵה דַּבֶּר־נָא אֶל־עֲבָדֶיךָ אֲרָמִית כִּי שֹׁמְעִים אֲנָחְנוּ וְאַל־תְּדַבֵּר עִמָּנוּ יְהוּדִית בְּאָזְנֵי הָעָם אֲשֶׁר עַל־הַחֹמָה
Et Êl'yaqim, fils de Khilqyahou, et Shêvnah, et Joakh, dirent au Rav-Shaqèh : Parle donc à tes serviteurs araméen, car nous entendons, et ne nous parle pas judéen, aux oreilles du peuple qui est sur le mur d'enceinte.
Esaïe 36:11וַיֹּאמֶר אֶלְיָקִים וְשֶׁבְנָא וְיוֹאָח אֶל־רַב־שָׁקֵה דַּבֶּר־נָא אֶל־עֲבָדֶיךָ אֲרָמִית כִּי שֹׁמְעִים אֲנָחְנוּ וְאַל־תְּדַבֵּר אֵלֵינוּ יְהוּדִית בְּאָזְנֵי הָעָם אֲשֶׁר עַל־הַחוֹמָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×