Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּנְתָנָהּ (vountanoh)

Racine du mot en hébreu : נתן
Racine du mot traduit : donner
Traduction : Selon le contexte:

1)et (il) l'a donnée

2)et (il) la donnera
Remarques : 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et précédé du vav conjonctif.

1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et précédé du vav inversif.

5 résultats (1-5)

Exode 13:11וְהָיָה כִּי־יְבִאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶיךָ וּנְתָנָהּ לָךְ
Et il arrivera, quand Adonaï te fera venir dans le pays du canaanéen, comme il a fait serment à toi et à tes pères, et il l'a donné pour toi.
Nombres 14:8אִם־חָפֵץ בָּנוּ יְהוָה וְהֵבִיא אֹתָנוּ אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת וּנְתָנָהּ לָנוּ אֶרֶץ אֲשֶׁר־הִוא זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ
Si Adonaï a plaisir en nous, alors il nous fera venir vers ce pays-là et il nous l'a donné, un pays qui est coulant de lait et de miel.
Deutéronome 20:13וּנְתָנָהּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּיָדֶךָ וְהִכִּיתָ אֶת־כָּל־זְכוּרָהּ לְפִי־חָרֶב
et quand Adonaï, ton Elohim, la livrera en ta main, tu frapperas tout mâle d'elle par le tranchant de l’épée ;
Josué 8:7וְאַתֶּם תָּקֻמוּ מֵהָאוֹרֵב וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת־הָעִיר וּנְתָנָהּ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּיֶדְכֶם
Et vous, vous vous lèverez de celui qui guette, et vous occuperez la ville, et Adonaï, votre Elohim, la donnera en votre main.
1 Samuel 15:28וַיֹּאמֶר אֵלָיו שְׁמוּאֵל קָרַע יְהוָה אֶת־מַמְלְכוּת יִשְׂרָאֵל מֵעָלֶיךָ הַיּוֹם וּנְתָנָהּ לְרֵעֲךָ הַטּוֹב מִמֶּךָּ
Et Shemouèl lui dit: Adonaï a déchiré aujourd'hui la royauté d'Israël de dessus toi, et l'a donnée à ton compagnon, qui est meilleur que toi.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×