Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־כָּל־בְּנֵי (êl kal bnèy)

Racine du mot en hébreu : בן
Racine du mot traduit : fils
Traduction : vers tous les fils de
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqefs à l'adverbe (כל:tout) et à la préposition (אל: à, vers)

5 résultats (1-5)

Exode 16:6וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עֶרֶב וִידַעְתֶּם כִּי יְהוָה הוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
Et Moshêh et Aaron dirent à tous les fils d’Israël : soir. Et vous connaîtrez. Car Adonaï vous a fait sortir du pays d’Égypte
Nombres 14:10וַיֹּאמְרוּ כָּל־הָעֵדָה לִרְגּוֹם אֹתָם בָּאֲבָנִים וּכְבוֹד יְהוָה נִרְאָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Et toute la communauté dit: pour les lapider par des pierres. Et la gloire d'Adonaï parut à tous les fils d’Israël à la tente du rendez-vous.
Nombres 14:39וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד
Et Moshêh dit ces choses à tous les fils d’Israël, et le peuple prit un très-grand deuil.
Nombres 17:24וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְהוָה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ מַטֵּהוּ
et Moshêh fit sortir tous les bâtons de devant Adonaï, vers tous les fils d'Israël. Et ils virent, et ils prirent, uns hommes son bâton.
Juges 2:4וַיְהִי כְּדַבֵּר מַלְאַךְ יְהוָה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּשְׂאוּ הָעָם אֶת־קוֹלָם וַיִּבְכּוּ
Et il arriva que, comme le messager d'Adonaï parlait ces paroles à tous les fils d’Israël, alors le peuple leva sa voix et pleura.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×