Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־כָּל־בְּנֵי (êl kal bnèy)
Racine du mot traduit : fils
Traduction : vers tous les fils de
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqefs à l'adverbe (כל:tout) et à la préposition (אל: à, vers)
5 résultats (1-5)
| Exode 16:6 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עֶרֶב וִידַעְתֶּם כִּי יְהוָה הוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם |
| Et Moshêh et Aaron dirent à tous les fils d’Israël : soir. Et vous connaîtrez. Car Adonaï vous a fait sortir du pays d’Égypte |
| Nombres 14:10 | וַיֹּאמְרוּ כָּל־הָעֵדָה לִרְגּוֹם אֹתָם בָּאֲבָנִים וּכְבוֹד יְהוָה נִרְאָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל |
| Et toute la communauté dit: pour les lapider par des pierres. Et la gloire d'Adonaï parut à tous les fils d’Israël à la tente du rendez-vous. |
| Nombres 14:39 | וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד |
| Et Moshêh dit ces choses à tous les fils d’Israël, et le peuple prit un très-grand deuil. |
| Nombres 17:24 | וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְהוָה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ מַטֵּהוּ |
| et Moshêh fit sortir tous les bâtons de devant Adonaï, vers tous les fils d'Israël. Et ils virent, et ils prirent, uns hommes son bâton. |
| Juges 2:4 | וַיְהִי כְּדַבֵּר מַלְאַךְ יְהוָה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּשְׂאוּ הָעָם אֶת־קוֹלָם וַיִּבְכּוּ |
| Et il arriva que, comme le messager d'Adonaï parlait ces paroles à tous les fils d’Israël, alors le peuple leva sa voix et pleura. |