Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְכַבְּסוּ (vaykhabssou)
Racine du mot traduit : piétiner, laver en foulant (avec les pieds)
Traduction : et (ils) lavèrent
Remarques : verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds)
au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds)
2 résultats (1-2)
| Exode 19:14 | וַיֵּרֶד מֹשֶׁה מִן־הָהָר אֶל־הָעָם וַיְקַדֵּשׁ אֶת־הָעָם וַיְכַבְּסוּ שִׂמְלֹתָם |
| Et Moshêh descendit de la montagne vers le peuple, et sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements |
| Nombres 8:21 | וַיִּתְחַטְּאוּ הַלְוִיִּם וַיְכַבְּסוּ בִּגְדֵיהֶם וַיָּנֶף אַהֲרֹן אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה וַיְכַפֵּר עֲלֵיהֶם אַהֲרֹן לְטַהֲרָם |
| Et les leviim se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements, et Aaron secoua d'eux une agitation devant Adonaï ; et Aaron obtint le pardon pour eux, pour les purifier. |

