Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמַכֵּה (voumakèh)

Racine du mot en hébreu : נכה
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : et qui frappe (littéralement: et frappant de)
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif.

3 résultats (1-3)

Exode 21:15וּמַכֵּה אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת
Et qui frappe son père ou sa mère sera certainement mis à mort.
Lévitique 24:18וּמַכֵּה נֶפֶשׁ־בְּהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ
Et qui frappera une vie d'animal l'acquittera, une âme à la place d'une âme.
Lévitique 24:21וּמַכֵּה בְהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה וּמַכֵּה אָדָם יוּמָת
et qui frappe un animal le paiera , et qui frappe un être humain sera mis à mort.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×