Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַּעֲזֹב (taazov)
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : tu relâcheras (des liens)
tu laisseras
tu laisseras
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.
4 résultats (1-4)
| Exode 23:5 | כִּי־תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לוֹ עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ |
| parce que tu verras l’âne de celui qui te hait se couchant sous sa charge, alors tu cesseras d'abandonner à lui ; tu relâcheras les liens avec lui. |
| Lévitique 19:10 | וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם |
| Et tu ne grappilleras pas ta vigne, et tu ne glaneras pas les grains de ta vigne ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis Adonaï, votre Dieu. |
| Lévitique 23:22 | וּבְקֻצְרְכֶם אֶת־קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא־תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם |
| Et quand vous moissonnerez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas de moissonner l'angle de ton champ, et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis Adonaï, votre Dieu. |
| Nombres 10:31 | וַיֹּאמֶר אַל־נָא תַּעֲזֹב אֹתָנוּ כִּי עַל־כֵּן יָדַעְתָּ חֲנֹתֵנוּ בַּמִּדְבָּר וְהָיִיתָ לָּנוּ לְעֵינָיִם |
| Il dit: " de grâce, ne nous laisse pas, car c'est pourquoi tu as connu nos campements dans le désert, et tu seras pour nous pour yeux." |

