Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַּעֲזֹב (taazov)

Racine du mot en hébreu : עזב
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : tu relâcheras (des liens)

tu laisseras
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

4 résultats (1-4)

Exode 23:5כִּי־תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לוֹ עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ
parce que tu verras l’âne de celui qui te hait se couchant sous sa charge, alors tu cesseras d'abandonner à lui ; tu relâcheras les liens avec lui.
Lévitique 19:10וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
Et tu ne grappilleras pas ta vigne, et tu ne glaneras pas les grains de ta vigne ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis Adonaï, votre Dieu.
Lévitique 23:22וּבְקֻצְרְכֶם אֶת־קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא־תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
Et quand vous moissonnerez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas de moissonner l'angle de ton champ, et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis Adonaï, votre Dieu.
Nombres 10:31וַיֹּאמֶר אַל־נָא תַּעֲזֹב אֹתָנוּ כִּי עַל־כֵּן יָדַעְתָּ חֲנֹתֵנוּ בַּמִּדְבָּר וְהָיִיתָ לָּנוּ לְעֵינָיִם
Il dit: " de grâce, ne nous laisse pas, car c'est pourquoi tu as connu nos campements dans le désert, et tu seras pour nous pour yeux."

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×