Décryptage de 1 Samuel 24:7

וַיֹּאמֶר לַאֲנָשָׁיו חָלִילָה לִּי מֵיהוָה אִם־אֶעֱשֶׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה לַאדֹנִי לִמְשִׁיחַ יְהוָה לִשְׁלֹחַ יָדִי בּוֹ כִּי־מְשִׁיחַ יְהוָה הוּא
Et il dit à ses hommes : Loin de moi, d'Adonaï, si je fais cette chose-ci à mon seigneur, à l’oint d'Adonaï, pour étendre ma main en lui ; car il est l’oint d'Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לַאֲנָשָׁיואיש אישׁhomme , époux , mâle , mari à ses hommes

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
חָלִילָהחלילprofane; à repousser; à éloigner; loin de qu'il soit loin !

Exclamation suivi du (ה)paragogique :exclamation d'horreur .

Issu du verbe (חלל)signifiant au Piel :profaner ,violer.

Nota: profane vient du latin : pro (en avant) et fanum (temple) et signifie donc : ce qui est en avant du temple.
לִּיליpour moi , à moi 1)à moi

2)pour moi
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מֵיהוָהיהוהAdonaïd'Adonaï

LE NOM introduit par la préposition d'origine (מ)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אִם־אֶעֱשֶׂהעשה עשׂהfairesi je ferai

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère personne singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
אֶת־הַדָּבָרדברparlerla parole

la chose
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
לַאדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)pour mon seigneur

2)à mon seigneur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
לִמְשִׁיחַמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus pour l'oint de

adjectif masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לִשְׁלֹחַשלח שׁלחenvoyer , étendre pour envoyer

pour étendre

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
יָדִיידmainma mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
בּוֹבוdans lui , en luien lui

par lui

parmi lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
כִּי־מְשִׁיחַמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus car oint de

adjectif masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×