Décryptage de 1 Rois 18:8
וַיֹּאמֶר לוֹ אָנִי לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ
Et il lui dit : moi. Va, dis à ton seigneur : Voici Èliyahou !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אָנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| לֵךְ | הלך | aller, marcher | va ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier. Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֱמֹר | אמר | dire | dis ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| לַאדֹנֶיךָ | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | pour tes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). . |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| אֵלִיָּהוּ | אליהו | Èliyahou | Èliyahou | nom propre. Signifierait : mon Dieu est Adonaï |

