Décryptage de 1 Rois 18:11
וְעַתָּה אַתָּה אֹמֵר לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| אֹמֵר | אמר | dire | disant | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| לֵךְ | הלך | aller, marcher | va ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier. Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֱמֹר | אמר | dire | dis | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| לַאדֹנֶיךָ | ||||
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| אֵלִיָּהוּ |

