Pour un meilleur fonctionnement du site, activez javascript.
Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִנְחָתָם (vouminkhatam) Racine du mot traduit : présent , offrande , don
Traduction : et leur présent
et leur offrande
et leur don
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
Issu du verbe inusité (מנח: distribuer)
14 résultats (1-14) Lévitique 23:18 וְהִקְרַבְתֶּם עַל־הַלֶּחֶם שִׁבְעַת כְּבָשִׂים תְּמִימִם בְּנֵי שָׁנָה וּפַר בֶּן־בָּקָר אֶחָד וְאֵילִם שְׁנָיִם יִהְיוּ עֹלָה לַיהוָה וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהוָה Et vous présenterez au-dessus du pain sept agneaux parfaits, âgés d’un an, et un jeune taureau, fils de boeuf, et deux béliers : ils seront un holocauste pour Adonaï, et leurs offrandes et leurs libations; un sacrifice par feu d'une odeur agréable pour Adonaï.
Nombres 6:15 וְסַל מַצּוֹת סֹלֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם et une corbeille de pains sans levain; des gâteaux de fleur de farine mêlés dans l’huile, et des galettes sans levain ointes d’huile, et leur offrande et leurs libations.
Nombres 7:87 כָּל־הַבָּקָר לָעֹלָה שְׁנֵים עָשָׂר פָּרִים אֵילִם שְׁנֵים־עָשָׂר כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שְׁנֵים עָשָׂר וּמִנְחָתָם וּשְׂעִירֵי עִזִּים שְׁנֵים עָשָׂר לְחַטָּאת Tout le gros bétail pour l’holocauste : douze jeunes taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leur offrande ; et douze boucs de chèvres, pour sacrifice pour le péché.
Nombres 28:20 וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל תַּעֲשׂוּ et leur offrande sera de fleur de farine mêlée dans l’huile : vous ferez trois dixièmes pour le jeune taureau, et deux dixièmes pour le bélier ;
Nombres 28:28 וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר הָאֶחָד שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל הָאֶחָד et leur offrande de fleur de farine mêlée dans l’huile, trois dixièmes pour le jeune taureau, deux dixièmes pour le bélier,
Nombres 29:3 וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָיִל et leur offrande de fleur de farine mêlée dans l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier
Nombres 29:9 וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל הָאֶחָד et leur offrande de fleur de farine mêlée dans l’huile, trois dixièmes pour le jeune taureau, deux dixièmes pour le bélier un,
Nombres 29:14 וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר הָאֶחָד לִשְׁלֹשָׁה עָשָׂר פָּרִים שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל הָאֶחָד לִשְׁנֵי הָאֵילִם et leur offrande d de fleur de farine mêlée dans l’huile, trois dixièmes pour le jeune taureau pour les treize jeunes taureaux, deux dixièmes pour le bélier, pour les deux béliers,
Nombres 29:18 וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט et leur offrande et leurs libations pour les jeunes taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le droit
Nombres 29:21 וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט et leur offrande et leurs libations pour les jeunes taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le jugement ;
Nombres 29:27 וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט et leur offrande et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le jugement ;
Nombres 29:30 וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט et leur offrande et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le jugement
Nombres 29:33 וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כְּמִשְׁפָּטָם et leur offrande et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon leur jugement
2 Rois 16:15 וַיְצַוֶּה הַמֶּלֶךְ־אָחָז אֶת־אוּרִיָּה הַכֹּהֵן לֵאמֹר עַל הַמִּזְבֵּחַ הַגָּדוֹל הַקְטֵר אֶת־עֹלַת־הַבֹּקֶר וְאֶת־מִנְחַת הָעֶרֶב וְאֶת־עֹלַת הַמֶּלֶךְ וְאֶת־מִנְחָתוֹ וְאֵת עֹלַת כָּל־עַם הָאָרֶץ וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם וְכָל־דַּם עֹלָה וְכָל־דַּם־זֶבַח עָלָיו תִּזְרֹק וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת יִהְיֶה־לִּי לְבַקֵּר Et le roi Akhaz ordonna à Ouriah, le prêtre, disant : Fais fumer sur le grand autel l’holocauste du matin et le présent du soir, et l’holocauste du roi et son présent, et l’holocauste de tout le peuple du pays, et leur présent, et leurs libations ; et tu dispersera sur lui tout sang d'holocauste et de tout sang de sacrifice ; et l’autel de cuivre sera pour moi, pour examiner.