Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּשְׂכֹּר (vayiskor)

Racine du mot en hébreu : שכר שׂכר
Racine du mot traduit : louer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher
Traduction : et (il) loua

et (il) paya

et (il) corrompit



et (il) avait loué

et (il) avait payé

et (il) avai corrompu


Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

3 résultats (1-3)

Juges 9:4וַיִּתְּנוּ־לוֹ שִׁבְעִים כֶּסֶף מִבֵּית בַּעַל בְּרִית וַיִּשְׂכֹּר בָּהֶם אֲבִימֶלֶךְ אֲנָשִׁים רֵיקִים וּפֹחֲזִים וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו
Et ils lui donnèrent soixante-dix argent tirées de la maison de Baal-Bérit ; et Avimêlêkh loua avec elles des hommes vides et impétueux, et ils marchèrent derrière lui.
2 Chroniques 25:6וַיִּשְׂכֹּר מִיִּשְׂרָאֵל מֵאָה אֶלֶף גִּבּוֹר חָיִל בְּמֵאָה כִכַּר־כָּסֶף
Et il loua, d’Israël, cent mille hommes forts d'armée, par cent talents d’argent.
Néhémie 13:2כִּי לֹא קִדְּמוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּלֶּחֶם וּבַמָּיִם וַיִּשְׂכֹּר עָלָיו אֶת־בִּלְעָם לְקַלְלוֹ וַיַּהֲפֹךְ אֱלֹהֵינוּ הַקְּלָלָה לִבְרָכָה
parce qu’ils n’étaient pas allés au-devant des fils d’Israël par le pain et par l’eau. Et il avait loué à propos de lui Bileam pour qu'il maudisse; mais notre Elohim changea la malédiction par une bénédiction.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×