Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַה־בֶּצַע (mah bêtsa)

Racine du mot en hébreu : בצע
Racine du mot traduit : ravir, dérober,obtenir du gain
Traduction : quel profit (littéralement : quoi (un) profit)
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?)

2 résultats (1-2)

Genèse 37:26וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל־אֶחָיו מַה־בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת־אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת־דָּמוֹ
Et Yehoudah dit à ses frères : Quel profit aurons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
Psaumes 30:10מַה־בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל־שָׁחַת הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×