Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־דָּמוֹ (êt damo)

Racine du mot en hébreu : אדם
Racine du mot traduit : être rouge
Traduction : son sang
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

11 résultats (1-11)

Genèse 37:26וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל־אֶחָיו מַה־בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת־אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת־דָּמוֹ
Et Yehoudah dit à ses frères : Quel profit aurons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
Exode 29:16וְשָׁחַטְתָּ אֶת־הָאָיִל וְלָקַחְתָּ אֶת־דָּמוֹ וְזָרַקְתָּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב
et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu dispersera sur l’autel,autour.
Lévitique 1:11וְשָׁחַט אֹתוֹ עַל יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפֹנָה לִפְנֵי יְהוָה וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת־דָּמוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב
et il l’égorgera sur le flanc de l’autel, vers le nord, devant Adonaï ; et les fils d’Aaron, les prêtres, disperseront son sang sur l’autel, autour
Lévitique 3:8וְסָמַךְ אֶת־יָדוֹ עַל־רֹאשׁ קָרְבָּנוֹ וְשָׁחַט אֹתוֹ לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת־דָּמוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב
et il imposera sa main sur la tête de son offrande, et il l’égorgera devant la tente du rendez-vous; et les fils d’Aaron feront aspersion du sang sur l’autel, autour.
Lévitique 3:13וְסָמַךְ אֶת־יָדוֹ עַל־רֹאשׁוֹ וְשָׁחַט אֹתוֹ לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת־דָּמוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב
et il imposera sa main sur sa tête, et il l’égorgera devant la tente du rendez-vous ; et les fils d’Aaron disperseront son sang sur l’autel, autour
Lévitique 16:15וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמוֹ אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת
Et il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il apportera son sang au dedans du voile, et fera avec son sang, comme il a fait avec le sang du jeune taureau : il en aspergera sur le couvercle et devant le couvercle.
Lévitique 17:13וְאִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ־עוֹף אֲשֶׁר יֵאָכֵל וְשָׁפַךְ אֶת־דָּמוֹ וְכִסָּהוּ בֶּעָפָר
Et un homme; un homme des fils d’Israël et de l'étranger qui séjourne au milieu d’eux prendra, à la chasse, une bête ou un oiseau qui se mange, en versera le sang et le cachera parmi la poussière
Deutéronome 15:23רַק אֶת־דָּמוֹ לֹא תֹאכֵל עַל־הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם
Seulement, tu ne mangeras pas son sang ; tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.
2 Samuel 4:11אַף כִּי־אֲנָשִׁים רְשָׁעִים הָרְגוּ אֶת־אִישׁ־צַדִּיק בְּבֵיתוֹ עַל־מִשְׁכָּבוֹ וְעַתָּה הֲלוֹא אֲבַקֵּשׁ אֶת־דָּמוֹ מִיֶּדְכֶם וּבִעַרְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאָרֶץ
Même, que de méchants hommes ont tué un homme juste dans sa maison, sur son lit ! Et maintenant, ne chercherai-je pas son sang de votre main ? Et je vous exterminerai de la terre.
1 Rois 2:32וְהֵשִׁיב יְהוָה אֶת־דָּמוֹ עַל־רֹאשׁוֹ אֲשֶׁר פָּגַע בִּשְׁנֵי־אֲנָשִׁים צַדִּקִים וְטֹבִים מִמֶּנּוּ וַיַּהַרְגֵם בַּחֶרֶב וְאָבִי דָוִד לֹא יָדָע אֶת־אַבְנֵר בֶּן־נֵר שַׂר־צְבָא יִשְׂרָאֵל וְאֶת־עֲמָשָׂא בֶן־יֶתֶר שַׂר־צְבָא יְהוּדָה
et Adonaï fera retourner son sang sur sa tête, parce qu’il s’est jeté sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tués avec l’épée, et mon père David n’en savait rien : Avnèr, fils de Nèr, prince de l’armée d’Israël, et Amassa, fils de Yêtêr, prince de l’armée de Yehoudah.
1 Rois 22:38וַיִּשְׁטֹף אֶת־הָרֶכֶב עַל בְּרֵכַת שֹׁמְרוֹן וַיָּלֹקּוּ הַכְּלָבִים אֶת־דָּמוֹ וְהַזֹּנוֹת רָחָצוּ כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֵּר
Et on rinça le char à l’étang de Shomron, et les chiens lapèrent son sang, et les prostituées se lavaient, selon la parole d'Adonaï qu’il avait parlée.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×