Décryptage de 2 Rois 17:15

וַיִּמְאֲסוּ אֶת־חֻקָּיו וְאֶת־בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אֲבוֹתָם וְאֵת עֵדְוֺתָיו אֲשֶׁר הֵעִיד בָּם וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי הַהֶבֶל וַיֶּהְבָּלוּ וְאַחֲרֵי הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתָם אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתָם לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת כָּהֶם
Et ils rejetèrent ses prescriptions, et son alliance qu’il avait coupée avec leurs pères, et ses témoignages qu’il avait formellement déclaré contre eux, et ils marchèrent après la vanité, et agirent vainement, et derrière les nations qui étaient autour d’eux, qu'Adonaï leur avait ordonné de ne point faire comme elles.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּמְאֲסוּמאסrejeter, mépriser, dédaigner, réprouver (rejeter en condamnant, critiquant ou désapprouvant), se dégoûter de quelque chose, abhorrer et (ils) rejetèrent
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.

Nota: ici, le sens de rejeter est le sens contraire de choisir
אֶת־חֻקָּיוחקקtailler, graver, ordonner, décréter ses prescriptions nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance.
וְאֶת־בְּרִיתוֹבריתalliance, pacteet son alliance
nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
כָּרַתכרתcouper, abattre (il) coupa

(il) a coupé

(il) avait coupé

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶת־אֲבוֹתָםאבpèreSelon le contexte:

1)leurs pères

2)avec leurs pères
1)nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition אֶת (avec)
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
עֵדְוֺתָיועודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveauses témoignagesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הֵעִידעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau(il) a déclaré formellementverbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter
בָּםבםen eux, dans euxen euxpréposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וַיֵּלְכוּהלךaller, marcheret (ils) allèrent

et (ils) allaient

et (ils) sont allés


et (ils) marchèrent

et (ils) marchaient

et (ils) ont marché
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
הַהֶבֶלהבלsouffler, exhaler; agir ou parler vainementla vanité
nom masculin singulier avec article
וַיֶּהְבָּלוּהבלsouffler, exhaler; agir ou parler vainementet (ils) agirent vainement
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
וְאַחֲרֵיאחרderrière , après et (des) arrières de

et (des) après de
préposition et adverbe pluriel à l'état construit, précédé du Vav conjonctif;
הַגּוֹיִםגויnation Selon le contexte:

1)les nations

2)Hagoyim
1)nom masculin pluriel avec article

2)Nom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
סְבִיבֹתָםסבבtourner , entourer, faire le tourleurs alentours
Nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) a ordonné

(il) a commandé


(il) avait ordonné

(il) avait commandé



(il) ordonna

(il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
לְבִלְתִּיבלתיpoint, sans, sans que, hors pour ne point

adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל)
עֲשׂוֹתעשה עשׂהfairefaireverbe type "Lamed hé" au Paal infinitif construit.
כָּהֶםהםeuxcomme euxpronom personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×