Décryptage de 2 Rois 17:25
וַיְהִי בִּתְחִלַּת שִׁבְתָּם שָׁם לֹא יָרְאוּ אֶת־יְהוָה וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּהֶם אֶת־הָאֲרָיוֹת וַיִּהְיוּ הֹרְגִים בָּהֶם
Et il arriva, lorsqu'ils commencèrent à demeurer là, ils ne craignirent pas Adonaï, et Adonaï laissa partir parmi eux des lions et ils furent tuant parmi eux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בִּתְחִלַּת | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | au commencement de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer. |
| שִׁבְתָּם | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | (littéralement: leur action de demeurer) | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָרְאוּ | ירא | craindre | (ils ou elles) craignirent | verbe type"Pé yod-Ayin guttural-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel . |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיְשַׁלַּח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) renvoya et (il) laissa partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֶת־הָאֲרָיוֹת | ארי | lion | (des) lions | nom masculin dont le pluriel est féminin, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיִּהְיוּ | היה | être | et (ils) étaient et (ils) furent et (ils) ont été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| הֹרְגִים | הרג | tuer, assassiner, abattre | tuant | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

