Décryptage de 2 Rois 19:23
בְּיַד מַלְאָכֶיךָ חֵרַפְתָּ אֲדֹנָי וַתֹּאמֶר בְּרֹב רִכְבִּי אֲנִי עָלִיתִי מְרוֹם הָרִים יַרְכְּתֵי לְבָנוֹן וְאֶכְרֹת קוֹמַת אֲרָזָיו מִבְחוֹר בְּרֹשָׁיו וְאָבוֹאָה מְלוֹן קִצֹּה יַעַר כַּרְמִלּוֹ
Par la main de tes messagers tu as insulté Adonaï, et tu as dit : Avec l'abondance de mes chars, j'ai monté le haut des montagnes, les fonds du Liban, et je couperai ses hauts cèdres, l'élu de ses cyprès, et je veux venir à son lieu d'hébergement à l'extrémité, à la forêt de son carmel.
Nota : Carmel : ici pépinière
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּיַד | יד | main | dans la main de par la main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| מַלְאָכֶיךָ | מלאך | messager, ange | tes messagers | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| חֵרַפְתָּ | חרף | reprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditer | tu as insulté tu as injurié tu as traité avec beaucoup de mépris | verbe type "pé guttural- Ayin resh" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier. Au Piel, signifie: insulter, injurier, traiter avec beaucoup de mépris (d'où: mépriser) |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| בְּרֹב | רבב | se multiplier, être nombreux | en multitude en abondance | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| רִכְבִּי | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | mon char | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulie |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| עָלִיתִי | עלה | monter; croître | je suis monté | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| מְרוֹם | רמם | être élevé, être haut, s'élever | haut de ( ou : hauteur de; élevé de) | nom masculin singulier à l'état construit |
| הָרִים | הר | mont, montagne | (des) montagnes | nom masculin pluriel ( singulier : הַר) |
| יַרְכְּתֵי | ירכה | côté postérieur, côté intérieur, fond | fonds de | nom féminin pluriel à l'état construit (forme duelle) |
| לְבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | Levanon | nom propre Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| וְאֶכְרֹת | כרת | couper, abattre | et je couperai | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif. |
| קוֹמַת | קום | se lever | hauteur de | nom féminin singulier à l'état construit |
| אֲרָזָיו | ארז | cèdre | ses cèdres | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| מִבְחוֹר | בחר | choisir , élire | choix élu | nom masculin singulier |
| בְּרֹשָׁיו | ברוש ברושׁ | cyprès | ses cyprès | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְאָבוֹאָה | בוא | venir | et que je vienne et je veux venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מְלוֹן | לין | passer la nuit; rester ou demeurer la nuit | lieu d'hébergement de | nom masculin singulier à l'état construit un lieu où les voyageurs logent soit en plein air ou sous un toit |
| קִצֹּה | קצץ | couper, amputer, trancher | sa fin son extrémité | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Ce nom signifie également : extrémité, calamité, ruine Nota: kétiv, le qéré est (קִצוֹ) |
| יַעַר | יער | forêt | forêt | nom masculin singulier. Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes. |
| כַּרְמִלּוֹ | כרמל | champs ou verger bien cultivé, blé vert | son carmel sa pépinière | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. C'est une pépinière dans un recoin du Liban |

