Décryptage de 2 Rois 23:22

כִּי לֹא נַעֲשָׂה כַּפֶּסַח הַזֶּה מִימֵי הַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר שָׁפְטוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל וְכֹל יְמֵי מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וּמַלְכֵי יְהוּדָה
Car il n'a pas été fait comme cette Pâque, depuis les jours des juges qui ont jugé Israël, et tous les jours des rois d’Israël et des rois de Yehoudah ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
נַעֲשָׂהעשה עשׂהfaire(il) était fait

(il) fut fait
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal accompli 3ème masculin singulier
כַּפֶּסַחפסחpasser par-dessus, passer outre, sauter par-dessus épargner1) comme la pâque (littéralement: comme le passage ou le saut par-dessus)

2) comme le sacrifice pascal
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.

nota: c'est le sacrifice offert pour épargner le peuple des sanctions et calamités
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
מִימֵייוםjourdepuis les jours deNom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מִ)
הַשֹּׁפְטִיםשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) les juges (littéralement : les jugeant) verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
שָׁפְטוּשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) (ils ou elles) ont jugé
verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
אֶת־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlSelon le contexte:

1)Israël

2)avec Israël

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec).
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
יְמֵייוםjour(des) jours denom masculin pluriel à l'état construit
מַלְכֵימלכ מלךrégner, dominerrois de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וּמַלְכֵימלכ מלךrégner, domineret (des) roi de
nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×