Décryptage de 1 Chroniques 5:3

בְּנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל חֲנוֹךְ וּפַלּוּא חֶצְרוֹן וְכַרְמִי
Les fils de Reouven, premier-né d’Israël : Khanokh et Pallou, Khêtsron et Carmi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

רְאוּבֵןראובןReouven, RubenReouven ( Ruben)nom propre.

Composé du verbe (ראה:voir)conjugué au Paal impératif pluriel et du nom ( בן:fils ).

Signifie : voyez un fils
בְּכוֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier premier-nénom masculin singulier.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
חֲנוֹךְחנוךKhanokh, HénocKhanokh( Hénoc )Nom propre

issu du verbe (חנך : initier,instruire)
וּפַלּוּאפלואPallouet Pallounom propre précédé du Vav conjonctif.

nom issu du verbe (פלה:être distingué),et signifie: distingué
חֶצְרוֹןחצרוןKhêtsron Khêtsron nom propre.


nom issu du nom (חצר: cour, parvis)
וְכַרְמִיכרמיCarmiet Carminom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du nom (כרם:vigne) et signifiant: vigneron.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×