Décryptage de 1 Chroniques 7:2

וּבְנֵי תוֹלָע עֻזִּי וּרְפָיָה וִירִיאֵל וְיַחְמַי וְיִבְשָׂם וּשְׁמוּאֵל רָאשִׁים לְבֵית־אֲבוֹתָם לְתוֹלָע גִּבּוֹרֵי חַיִל לְתֹלְדוֹתָם מִסְפָּרָם בִּימֵי דָוִיד עֶשְׂרִים־וּשְׁנַיִם אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת
Et les fils de Tola : Ouzzi, et Refayah, et Yerièl, et Yakhmaï, et Ivssam, et Shemouèl, chefs de la maison de leurs pères, pour Tola, vaillants d'armée, pour leurs engendrements ; leur nombre, aux jours de David, fut de vingt-deux mille six cents.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְנֵיבןfilset les fils denom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Langue Hébreue et Araméenne
תוֹלָעתולעTolaTolanom propre


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
עֻזִּיעזיOuzziOuzzinom propre
וּרְפָיָהרפיהRefayahet Refayahnom propre précédé du Vav conjonctif
וִירִיאֵליריאלYerièlet Yerièlnom propre précédé du Vav conjonctif
וְיַחְמַייחמיYakhmaïet Yakhmaïnom propre précédé du Vav conjonctif
וְיִבְשָׂםיבשׂםIvssamet Ivssamnom propre précédé du Vav conjonctif
וּשְׁמוּאֵלשמואל שׁמואלShemouèl, Samuel et Shemouèl

nom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim
רָאשִׁיםראש ראשׁtête chef (des) têtes

(des) chefs
nom masculin pluriel
לְבֵית־אֲבוֹתָםאבpèrepour la maison de leurs pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית:maison) introduit par la préposition inséparable (ל).
לְתוֹלָעתולעTolapour Tolanom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
גִּבּוֹרֵיגברêtre fort, être puissant, vaincre 1)forts de

2)puissants de

3)vaillants de

4)guerriers de
adjectif masculin pluriel à l'état construit
חַיִלחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurerSelon le contexte:

1)(une) armée

2)(une) force

3)(un) courage

4)(une) vertu

5)(une) valeur




nom masculin singulier

Nota: issu du Latin « virtus » qui se traduit par : Courage, Bravoure, Vaillance, Qualité, Valeur, vertu d'où également armée, force, puissance pouvoir, ainsi que muraille, rempart.

לְתֹלְדוֹתָםילדenfanterpour leurs générations

pour leurs engendrements
nom féminin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)
מִסְפָּרָםספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit leur nombre
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
בִּימֵייוםjouraux jours de (d', des)Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב)
דָוִידדודDavid , ami, bien-aimé, chériDavidnom propre
עֶשְׂרִים־וּשְׁנַיִםעשר עשׂרdixvingt-deux ( littéralement vingt et deux)
nom de nombre cardinal masculin pluriel relié par maqqef au nom de nombre cardinal pluriel ( forme duelle masculin) (שׁנים) précédé du Bac conjonctif.
אֶלֶףאלףmille , beaucoup, boeuf millenom de nombre cardinal singulier
וְשֵׁשׁששה שׁשׁה;-;ישש ישׁשׁsix;-;être blanchiSelon le contexte:

1)et six

2)et (un) lin fin (byssus)
1)nom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif

2)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
מֵאוֹתמאהcentcents nom de nombre cardinal pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×