Décryptage de 1 Chroniques 9:8

וְיִבְנְיָה בֶּן־יְרֹחָם וְאֵלָה בֶן־עֻזִּי בֶּן־מִכְרִי וּמְשֻׁלָּם בֶּן־שְׁפַטְיָה בֶּן־רְעוּאֵל בֶּן־יִבְנִיָּה
et Ivne'yah, fils de Yerokham ; et Élah, fils d’Ouzzi, fils de Mikhri ; et Meshoullam, fils de Shefat'yah, fils de Reouèl, fils d'Ivniyah ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיִבְנְיָהיבניהIvne'yah et Ivne'yahnom propre précédé du Vav conjonctif
בֶּן־יְרֹחָםירחםYerokhamfils de Yerokham

nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (רחם: être doux, être apaisant; aimer) conjugué au Piel (Au Piel, signifie: avoir pitié, faire miséricorde)
וְאֵלָהאלהÈlahet Èlahnom propre précédé du Vav conjonctif
בֶן־עֻזִּיעזיOuzzifils d'Ouzzinom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בֶּן־מִכְרִימכריMikhrifils de Mikhrinom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit).
וּמְשֻׁלָּםמשׁלםMeshoullamet Meshoullamnom propre précédé du Vav conjonctif
בֶּן־שְׁפַטְיָהשפטיה שׁפטיהShefat'yahfils de Shefat'yahnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier à l'état construit (בן: fils).
בֶּן־רְעוּאֵלרעואלReouèl fils de Reouèl nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

composé du verbe (רעה:se repaître, suivre, aimer, fréquenter) et du nom (אל: dieu) et signifie: compagnon de Dieu
בֶּן־יִבְנִיָּהיבניהIvniyahfils d'Ivniyahnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×