Décryptage de 1 Chroniques 9:8
וְיִבְנְיָה בֶּן־יְרֹחָם וְאֵלָה בֶן־עֻזִּי בֶּן־מִכְרִי וּמְשֻׁלָּם בֶּן־שְׁפַטְיָה בֶּן־רְעוּאֵל בֶּן־יִבְנִיָּה
et Ivne'yah, fils de Yerokham ; et Élah, fils d’Ouzzi, fils de Mikhri ; et Meshoullam, fils de Shefat'yah, fils de Reouèl, fils d'Ivniyah ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיִבְנְיָה | יבניה | Ivne'yah | et Ivne'yah | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| בֶּן־יְרֹחָם | ירחם | Yerokham | fils de Yerokham | nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du verbe (רחם: être doux, être apaisant; aimer) conjugué au Piel (Au Piel, signifie: avoir pitié, faire miséricorde) |
| וְאֵלָה | אלה | Èlah | et Èlah | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| בֶן־עֻזִּי | עזי | Ouzzi | fils d'Ouzzi | nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בֶּן־מִכְרִי | מכרי | Mikhri | fils de Mikhri | nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit). |
| וּמְשֻׁלָּם | משׁלם | Meshoullam | et Meshoullam | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| בֶּן־שְׁפַטְיָה | שפטיה שׁפטיה | Shefat'yah | fils de Shefat'yah | nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier à l'état construit (בן: fils). |
| בֶּן־רְעוּאֵל | רעואל | Reouèl | fils de Reouèl | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. composé du verbe (רעה:se repaître, suivre, aimer, fréquenter) et du nom (אל: dieu) et signifie: compagnon de Dieu |
| בֶּן־יִבְנִיָּה | יבניה | Ivniyah | fils d'Ivniyah | nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. |

