Décryptage de 1 Chroniques 9:18
וְעַד־הֵנָּה בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ מִזְרָחָה הֵמָּה הַשֹּׁעֲרִים לְמַחֲנוֹת בְּנֵי לֵוִי
Et [ils sont] jusqu’ici à la porte du roi, au levant ; ils étaient les portiers pour les camps des fils de Lévi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַד־הֵנָּה | הנה | ici | et jusqu'ici | adverbe (הנ) suivi du (ה) paragogique et relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'à) précédée du Vav conjonctif |
| בְּשַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | dans (une) porte dans (un) portail | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב). Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| מִזְרָחָה | זרח | monter, se lever (le soleil ou la lumière) | vers le levant (ou: lever du soleil) | nom masculin singulier suivi du (ה) directionnel. |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| הַשֹּׁעֲרִים | שער שׁער | garder la porte | les gardant la porte les portiers | Verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article. Utilisé en tant que substantif. |
| לְמַחֲנוֹת | חנה | camper , s'installer | pour (des) camps | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| לֵוִי | לוי | Lèvi | Lèvi | nom propre. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |

