Décryptage de 1 Chroniques 12:21

בְּלֶכְתּוֹ אֶל־צִיקְלַג נָפְלוּ עָלָיו מִמְּנַשֶּׁה עַדְנַח וְיוֹזָבָד וִידִיעֲאֵל וּמִיכָאֵל וְיוֹזָבָד וֶאֱלִיהוּא וְצִלְּתָי רָאשֵׁי הָאֲלָפִים אֲשֶׁר לִמְנַשֶּׁה
Quand il alla à Tsislag, ceux de Menashêh, tombèrent sur lui : Adnakh, et Iozavad, et Yediaèl, et Micaël, et Iozabad, et Êlihou, et Tsiletaï; chef des milles pour Menashêh ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּלֶכְתּוֹהלךaller, marcher (littéralement: dans son action d'aller)

(littéralement: dans son action de marcher)

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

(littéralement: dans son action de marcher)
אֶל־צִיקְלַגצקלגTsiqlagvers Tsiqlagnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
נָפְלוּנפלtomber(ils ou elles) étaient tombés

(ils ou elles) sont tombé(e)s

(ils ou elles) tombèrent




verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
מִמְּנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé (issu) de MenashêhNom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
עַדְנַחעדנחAdnakhAdnakhnom propre
וְיוֹזָבָדיוזבגIozavadet Iozavad
nom propre précédé du Vav conjonctif
וִידִיעֲאֵלידיעאלYediaèl et Yediaèl nom propre précédé du Vav conjonctif
וּמִיכָאֵלמיכאלMikhaèlet Mikhaèlnom propre précédé du Vav conjonctif .

Signifie : qui est comme Elohim
וְיוֹזָבָדיוזבגIozavadet Iozavad
nom propre précédé du Vav conjonctif
וֶאֱלִיהוּאאליהואÊlihouet Êlihounom propre précédé du Vav conjonctif

nom composé du nom (אל: dieu) et du pronom personnel masculin singulier (הוא:lui, celui-là)
וְצִלְּתָיצלתיTsiletaïet Tsiletaïnom propre (forme pausale),précédé du Vav conjonctif
רָאשֵׁיראש ראשׁtête , chef les têtes de

les chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit
הָאֲלָפִיםאלףmille , beaucoup, boeuf les millesnom de nombre cardinal au pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לִמְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé pour Menashêh( Manassé)Nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).



Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×