Décryptage de 1 Chroniques 12:21
בְּלֶכְתּוֹ אֶל־צִיקְלַג נָפְלוּ עָלָיו מִמְּנַשֶּׁה עַדְנַח וְיוֹזָבָד וִידִיעֲאֵל וּמִיכָאֵל וְיוֹזָבָד וֶאֱלִיהוּא וְצִלְּתָי רָאשֵׁי הָאֲלָפִים אֲשֶׁר לִמְנַשֶּׁה
Quand il alla à Tsislag, ceux de Menashêh, tombèrent sur lui : Adnakh, et Iozavad, et Yediaèl, et Micaël, et Iozabad, et Êlihou, et Tsiletaï; chef des milles pour Menashêh ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּלֶכְתּוֹ | הלך | aller, marcher | (littéralement: dans son action d'aller) (littéralement: dans son action de marcher) | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). (littéralement: dans son action de marcher) |
| אֶל־צִיקְלַג | צקלג | Tsiqlag | vers Tsiqlag | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| נָפְלוּ | נפל | tomber | (ils ou elles) étaient tombés (ils ou elles) sont tombé(e)s (ils ou elles) tombèrent | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| מִמְּנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | (issu) de Menashêh | Nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |
| עַדְנַח | עדנח | Adnakh | Adnakh | nom propre |
| וְיוֹזָבָד | יוזבג | Iozavad | et Iozavad | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וִידִיעֲאֵל | ידיעאל | Yediaèl | et Yediaèl | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וּמִיכָאֵל | מיכאל | Mikhaèl | et Mikhaèl | nom propre précédé du Vav conjonctif . Signifie : qui est comme Elohim |
| וְיוֹזָבָד | יוזבג | Iozavad | et Iozavad | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וֶאֱלִיהוּא | אליהוא | Êlihou | et Êlihou | nom propre précédé du Vav conjonctif nom composé du nom (אל: dieu) et du pronom personnel masculin singulier (הוא:lui, celui-là) |
| וְצִלְּתָי | צלתי | Tsiletaï | et Tsiletaï | nom propre (forme pausale),précédé du Vav conjonctif |
| רָאשֵׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | les têtes de les chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָאֲלָפִים | אלף | mille , beaucoup, boeuf | les milles | nom de nombre cardinal au pluriel avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לִמְנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | pour Menashêh( Manassé) | Nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |

