Décryptage de 1 Chroniques 16:35
וְאִמְרוּ הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן־הַגּוֹיִם לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ
Et dites : Sauve-nous, Elohim de notre salut ; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, pour célébrer le nom de ta sainteté, pour se vanter dans ta louange.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִמְרוּ | אמר | dire | et dites ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif |
| הוֹשִׁיעֵנוּ | ישע ישׁע | sauver, délivrer | sauve-nous ! délivre-nous ! | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יִשְׁעֵנוּ | ישע ישׁע | sauver, délivrer | notre secours notre délivrance notre salut | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| וְקַבְּצֵנוּ | קבץ | recevoir, accueillir, amasser, rassembler | et rassemble-nous! | verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| וְהַצִּילֵנוּ | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | et délivre-nous ! | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, précédé du Vav conjonctif. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. 2 résultats |
| מִן־הַגּוֹיִם | גוי | nation | Selon le contexte : 1)depuis les nations 2) plus que les nations | 1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) 2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de comparaison (מן: plus que) |
| לְהֹדוֹת | ידה | jeter, lancer, tirer (action de la main) | pour louer pour remercier pour rendre grâces pour être reconnaissant pour reconnaître | verbe type " Pé vav-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître. (louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette) |
| לְשֵׁם | שם שׁם | nom | pour (un) nom | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| קָדְשֶׁךָ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | ta sainteté | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. (forme pausale) |
| לְהִשְׁתַּבֵּחַ | שׁבח | faire l'éloge, louer | pour se vanter | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hitpael, signifie : se vanter , se louer |
| בִּתְהִלָּתֶךָ | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | dans ta louange | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). nom issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: louer, célébrer |

