Décryptage de Genèse 37:3

וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת־יוֹסֵף מִכָּל־בָּנָיו כִּי־בֶן־זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים
Et Israël aimait Yossef plus que tous ses fils, parce qu’il était pour lui le fils de sa vieillesse, et il lui fit une tunique avec extrémités.

Nota : selon RACHI: Une tunique longue (passim) Le mot passim signifie un vêtement de fine laine ou : « une tunique de fine laine (ketoneth passim) »

tunique d'extrémités :une tunique s'étendant au poignet et chevilles avec des manches, portée par des garçons ou des filles de noble rang.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlet Israëlnom propre précédé du Vav conjonctif.
אָהַבאהבaimer, désirer, aspirer à   (il) aimaitverbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
אֶת־יוֹסֵףיוסףYossef, Joseph 1)Yossef (Joseph)

2)avec Yossef (Joseph)
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2))nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec).

Le nom de Joseph a pour racine (יסף)qui signifie : ajouter , augmenter , continuer , faire davantage.

Signifie :qui ajoute (littéralement : ajoutant).
מִכָּל־בָּנָיובןfils (à partir) de tout ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָל: tout)introduit par la préposition d'origine (מ).
כִּי־בֶן־זְקֻנִיםזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir car fils de vieillesse (littéralement : fils de vieux)nom masculin pluriel relié par maqqefs au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit et à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְעָשָׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (il) fit

2)et (il) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
כְּתֹנֶתכתנתtunique , habit ,robe (une) tunique denom féminin singulier à l'état construit
פַּסִּיםפססcesser, abandonner, faillirextrémitésnom masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×