Décryptage de 1 Chroniques 17:20

יְהוָה אֵין כָּמוֹךָ וְאֵין אֱלֹהִים זוּלָתֶךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּ בְּאָזְנֵינוּ
Adonaï ! il n’y a pas comme toi, et il n’y a pas de dieux excepté toi, dans tout ce que nous avons entendu par nos oreilles.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
כָּמוֹךָכמוcommecomme toipréposition inséparable (כ) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
זוּלָתֶךָזולת outre, hors, exceptéexcepté toi
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)

Préposition issue du verbe (זול: retirer, emporter)
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּשמע שׁמעécouter , entendre que nous avons écouté

que nous avons entendu
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable
בְּאָזְנֵינוּאזן: peser, examiner, réfléchirdans nos oreilles

par nos oreilles
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב).


Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×