Décryptage de 1 Chroniques 18:11
גַּם־אֹתָם הִקְדִּישׁ הַמֶּלֶךְ דָּוִיד לַיהוָה עִם־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב אֲשֶׁר נָשָׂא מִכָּל־הַגּוֹיִם מֵאֱדוֹם וּמִמּוֹאָב וּמִבְּנֵי עַמּוֹן וּמִפְּלִשְׁתִּים וּמֵעֲמָלֵק
Le roi David les consacra eux aussi à Adonaï, avec l’argent et l’or qu’il porta de toutes les nations, d’Êdom, et de Moav, et des fils d’Ammon, et des pelishtim, et d’Amaleq.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גַּם־אֹתָם | אתם | eux | eux aussi | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant). |
| הִקְדִּישׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (il) consacra (littéralement : (il) fit sanctifier) (il) avait consacré (littéralement: (il) avait fait sanctifier) | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עִם־הַכֶּסֶף | כספ כסף | argent | avec l'argent | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עם:avec). |
| וְהַזָּהָב | זהב | or | et l'or | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָשָׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | (il) porta (il) a porté (il) avait porté (il) leva (il) a levé (il) avait levé | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier . |
| מִכָּל־הַגּוֹיִם | גוי | nation | de toutes les nations | nom masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduite par la préposition d'origine (מִ). |
| מֵאֱדוֹם | אדם | être rouge | depuis Êdom | nom propre relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) |
| וּמִמּוֹאָב | מואב | Moav, Moab | et de Moav | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| וּמִבְּנֵי | בן | fils | et (issu) des fils de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. |
| עַמּוֹן | עמון | Ammon | Ammon | nom propre Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple) |
| וּמִפְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | et des pelishtim | nom propre pluriel introduit par la préposition d'origine +מ) précédée du Vav conjonctif . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| וּמֵעֲמָלֵק | עמלק | Amaleq | et d'Amaleq | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. |

