Décryptage de 1 Chroniques 20:1

וַיְהִי לְעֵת תְּשׁוּבַת הַשָּׁנָה לְעֵת צֵאת הַמְּלָכִים וַיִּנְהַג יוֹאָב אֶת־חֵיל הַצָּבָא וַיַּשְׁחֵת אֶת־אֶרֶץ בְּנֵי־עַמּוֹן וַיָּבֹא וַיָּצַר אֶת־רַבָּה וְדָוִיד יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם וַיַּךְ יוֹאָב אֶת־רַבָּה וַיֶּהֶרְסֶהָ
Et il arriva, au temps du retour de l’année, au temps où les rois sortent, et Ioav conduisit la force de l’armée, et dévasta le pays des fils d’Ammon ; et il vint et assiégea Rabbah ; mais David resta à Yéroushalaïm. Et Ioav frappa Rabba et la démolit.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְעֵתעתtemps, époque pour (un) tempsnom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
תְּשׁוּבַתשוב שׁובrevenir , retournerretour denom féminin singulier à l'état construit
הַשָּׁנָהשנה שׁנהannéel'annéenom féminin singulier avec article.
לְעֵתעתtemps, époque pour (un) tempsnom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
צֵאתיצאsortirsortir (littéralement : action de sortir)
verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit
הַמְּלָכִיםמלכ מלךrégner, dominer les roisnom masculin pluriel avec article
וַיִּנְהַגנהגconduire, mener, emmeneret (il) conduisit

et (il) mena

et (il) emmena

verbe type" Pé noun- Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier , précédé du Vav inversif
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
אֶת־חֵילחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer(une) forcenom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַצָּבָאצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) l'arméenom masculin singulier avec article
וַיַּשְׁחֵתשחת שׁחתdétruire, dévaster, abattre, ruineret (il) détruisit verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre

Ce verbe n'existe pas au Paal
אֶת־אֶרֶץארץterre , pays 1)(une) terre

2)la terre de
1)nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom féminin singulier état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בְּנֵי־עַמּוֹןעמוןAmmonfils d'Ammonnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.


Remarque: né d'une relation incestueuse
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וַיָּצַרצורcontraindre, assiéger; presser;-; formerSelon le contexte :

1)et (il) assiégea

et (il) pressa

et (il) contraignit


2)et (il) forma
1)verbe type "Ayin vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


2)verbe type "Ayin vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Forme secondaire de (יצר)

Idée de contrainte, de pression ( voir צור)
אֶת־רַבָּהרבהRabbahRabbahnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

nom issu de l'adjectif féminin singulier signifiant : grande,( sous entendu métropole ou capitale) car elle se multiplie, elle augmente.

Provient du verbe (רבב: se multiplier, être nombreux)
וְדָוִידדודDavid , ami, bien-aimé, chériet David Nom propre précédé du Vav conjonctif.
יֹשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assisSelon le contexte :

1)demeurant

s'asseyant

étant assis



2) Yoshèv
1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)nom propre

בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
וַיַּךְנכהfrapperet (il) frappa

.et (il) avait frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
אֶת־רַבָּהרבהRabbahRabbahnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

nom issu de l'adjectif féminin singulier signifiant : grande,( sous entendu métropole ou capitale) car elle se multiplie, elle augmente.

Provient du verbe (רבב: se multiplier, être nombreux)
וַיֶּהֶרְסֶהָהרסdémolir , détruire , pousser en avant, renverseret (il) la demolitverbe type " Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×