Décryptage de 1 Chroniques 20:8
אֵל נוּלְּדוּ לְהָרָפָא בְּגַת וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִיד וּבְיַד־עֲבָדָיו
Ceux-là étaient nés à Rafa, en Gat, et tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵל | אל | dieu , divinité;-; ceux-ci | Selon le contexte: 1)dieu 2)Elohim Êl 3) ceux-ci | 1)Contraction du nom masculin singulier 2)nom propre 3)pronom démonstratif pluriel |
| נוּלְּדוּ | ילד | enfanter | (ils ou elles) naquirent (ils ou elles) étaient nés | verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel Au Nifal, signifie: naître |
| לְהָרָפָא | רפא | Rafa | au Rafa | nom propre avec article introduit par la préposition inséparable (ל). Rafa, c'est Rafah (voir 2 Samuel 21) |
| בְּגַת | גת | Gat | en Gat | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu de verbe d'origine arabe (יגן: marteler , presser) et signifie: pressoir (à vin) |
| וַיִּפְּלוּ | נפל | tomber | Selon le contexte: et(ils) tombèrent et (ils) sont tombés et (ils) furent abattus et (ils) ont été abattus | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְיַד־דָּוִיד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | 1)par la main de David 2)dans la main de David | nom propre relié par maqqef au nom féminin ou masculin singulier (יד: main) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּבְיַד־עֲבָדָיו | עבד | travailler , servir | et dans la main de ses serviteurs et par la main de ses serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier (יד: main) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |

