Décryptage de 1 Chroniques 21:12

אִם־שָׁלוֹשׁ שָׁנִים רָעָב וְאִם־שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים נִסְפֶּה מִפְּנֵי־צָרֶיךָ וְחֶרֶב אוֹיְבֶךָ לְמַשֶּׂגֶת וְאִם־שְׁלֹשֶׁת יָמִים חֶרֶב יְהוָה וְדֶבֶר בָּאָרֶץ וּמַלְאַךְ יְהוָה מַשְׁחִית בְּכָל־גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וְעַתָּה רְאֵה מָה־אָשִׁיב אֶת־שֹׁלְחִי דָּבָר
Si trois ans de famine, et si trois mois ayant péri de devant tes oppresseurs et l’épée de tes ennemis pour qu'elle atteigne, et si trois jours d’épée d'Adonaï et de peste dans le pays, et le messager d'Adonaï détruisant dans toute limite d’Israël. Et maintenant, vois ! Quelle parole je rapporterai à celui qui m’envoie ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אִם־שָׁלוֹשׁשלש שׁלשׁtroissi troisnom de nombre cardinal masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
שָׁנִיםשנה שׁנהannée(des) annéesnom féminin dont le pluriel est masculin.


Nom irrégulier.
רָעָברעבavoir faim(une) famine

(une) faim
nom masculin singulier
וְאִם־שְׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroiset si troisnom de nombre cardinal féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif
חֳדָשִׁיםחדש חדשׁrenouveler, restaurer(des) moisnom masculin pluriel
נִסְפֶּהספהenlever,ôter, perdre, détruireayant péri verbe type "Lamed hé" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier


Au Nifal, signifie: disparaître, périr; se retirer
מִפְּנֵי־צָרֶיךָצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé de devant tes oppresseurs nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit (מפני:de devant)
וְחֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéet (une) épéenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

אוֹיְבֶךָאיבhaïr, regarder comme un ennemites ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לְמַשֶּׂגֶתנשג נשׂגrattraper ou atteindre (quelqu'un ou quelque chose), parvenirpour rattrapant

pour atteignant
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier
וְאִם־שְׁלֹשֶׁתשלש שׁלשׁtroiset si troisnom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
חֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévasté(une) épéenom féminin singulier.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְדֶבֶרדברpesteet (une) pestenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale).
וּמַלְאַךְמלאךmessager, ange et messager de

nom masculin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מַשְׁחִיתשחת שׁחתdétruire, dévaster, abattre, ruinerdétruisant

abattant
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.

Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre

Ce verbe n'existe pas au Paal
בְּכָל־גְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite dans toute frontière

dans toute limite

dans toute borne
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
רְאֵהראהvoirVois !
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier
מָה־אָשִׁיבשוב שׁובrevenir , retournerquoi ramènerai ?

quoi je ferai revenir ?

quoi je ferai retourner ?
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier relié par maqqef au pronom interrogatif ( מה : quoi? , que?)
אֶת־שֹׁלְחִישלח שׁלחenvoyer , étendremon envoyant verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×