Décryptage de 1 Chroniques 24:19
אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבוֹא לְבֵית־יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם בְּיַד אַהֲרֹן אֲבִיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
Ce fut leur recensement, pour leur service, pour venir dans la maison d'Adonaï selon leur jugement par la main d'Aaron, leur père, comme Adonaï, Elohim d’Israël, lui avait ordonné.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)celles-ci 2) ceux-ci | pronom démonstratif pluriel |
| פְקֻדָּתָם | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction), confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | leur recensement | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| לַעֲבֹדָתָם | עבד | travailler , servir | pour leur service | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לָבוֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)pour venir 2) se coucher (s'il s'agit du soleil) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְבֵית־יְהוָה | בית | maison | pour (la) maison d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל), relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כְּמִשְׁפָּטָם | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | comme leur jugement comme leur justice comme leur droit selon leur jugement selon leur justice selon leur droit | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| בְּיַד | יד | main | dans la main de par la main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| אֲבִיהֶם | אב | père | leur père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| צִוָּהוּ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (il) lui avait ordonné | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

