Décryptage de 1 Chroniques 29:8

וְהַנִּמְצָא אִתּוֹ אֲבָנִים נָתְנוּ לְאוֹצַר בֵּית־יְהוָה עַל יַד־יְחִיאֵל הַגֵּרְשֻׁנִּי
Et qui se trouve avec lui des pierres; ils les donnèrent au trésor de la maison d'Adonaï, entre les mains de Yekhièl, le guérshounni.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַנִּמְצָאמצאtrouver(littéralement : et l'étant trouvé)verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אֲבָנִיםאבןpierre , caillou (des) pierresnom féminin dont le pluriel est masculin

Nota: nom irrégulier
נָתְנוּנתן donner(ils ou elles) donnèrentverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
לְאוֹצַראצרamasser, accumulerpour (le) trésor de nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בֵּית־יְהוָהביתmaisonmaison d'Adonaïau nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï).



יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
יַד־יְחִיאֵליחיאלYekhièl(la) main de Yekhièlnom propre relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier (יד: main) à l'état construit
הַגֵּרְשֻׁנִּיגרשוני גרשׁוןניguérshounnile guérshounninom de peuple masculin singulier avec article

nom issu du verbe (גרש:chasser, répudier, rejeter).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×