Décryptage de 1 Chroniques 29:30

עִם כָּל־מַלְכוּתוֹ וּגְבוּרָתוֹ וְהָעִתִּים אֲשֶׁר עָבְרוּ עָלָיו וְעַל־יִשְׂרָאֵל וְעַל כָּל־מַמְלְכוֹת הָאֲרָצוֹת
avec tout son royaume et sa héroïsme, et les temps qui passèrent sur lui, et sur Israël, et sur tous les royaumes des pays

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עִםעםavecavecpréposition
כָּל־מַלְכוּתוֹמלכ מלךrégner, dominertout son royaume nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)

Nota: nom d'origine chaldéenne
וּגְבוּרָתוֹגברêtre fort, être puissant, vaincreet son héroïsme

et son acte puissant
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et précédé du Vav conjonctif.
וְהָעִתִּיםעתtemps, époqueet les temps nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָבְרוּעברpasser , traverser, aller au travers (ils ou elles) traversèrent

(ils ou elles)ont traversé


(ils ou elles) passèrent

(ils ou elles)sont passés
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
וְעַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraël et sur Israël

nom propre relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) précédée du Vav conjonctif
וְעַלעלsur , auprès de1)et auprès de

2)et sur
préposition précédée du Vav conjonctif
כָּל־מַמְלְכוֹתמלכ מלךrégner, dominertous royaumesnom féminin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
הָאֲרָצוֹתארץterre, paysles pays
nom féminin le pluriel avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×