Décryptage de 2 Chroniques 2:10
וַיֹּאמֶר חוּרָם מֶלֶךְ־צֹר בִּכְתָב וַיִּשְׁלַח אֶל־שְׁלֹמֹה בְּאַהֲבַת יְהוָה אֶת־עַמּוֹ נְתָנְךָ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ
Et Khouram, roi de Tsor, dit dans un écrit et il envoya à Shlomoh : Par l’amour d'Adonaï à son peuple, il t’a donné roi sur eux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| חוּרָם | חורם | Khouram | Khouram | nom propre |
| מֶלֶךְ־צֹר | צור | Tsor, (Tyr) | roi de Tsor | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi). Tsor: roc |
| בִּכְתָב | כתב | écrire | par écrit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | à Shlomoh | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| בְּאַהֲבַת | אהב | aimer, désirer, aspirer à | dans amour de par amour de | nom féminin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב( |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־עַמּוֹ | עם | peuple | son peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| נְתָנְךָ | נתן | donner | (il) t'a donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |

