Décryptage de 2 Chroniques 6:9
רַק אַתָּה לֹא תִבְנֶה הַבָּיִת כִּי בִנְךָ הַיּוֹצֵא מֵחֲלָצֶיךָ הוּא־יִבְנֶה הַבַּיִת לִשְׁמִי
seulement, tou, tu ne bâtiras pas la maison ; car ton fils qui sort de tes reins, lui, bâtira la maison pour mon nom.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רַק | רקק | rendre mince, rendre plat | seulement | adverbe Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִבְנֶה | בנה | bâtir , construire | tu bâtiras | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| הַבָּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article.(forme pausale) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בִנְךָ | בן | fils | ton fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| הַיּוֹצֵא | יצא | sortir | le sortant | verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| מֵחֲלָצֶיךָ | חלץ | ceindre ou entourer les reins d'armes, équiper pour la guerre | de tes reins | nom masculin pluriel ( forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). Ainsi nommés car on les ceint lorsqu'on se prépare à la guerre. |
| הוּא־יִבְנֶה | בנה | bâtir , construire | lui bâtira | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier (הוא: lui). |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| לִשְׁמִי | שם שׁם | nom | pour mon nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |

